25 mayo 2015

FRANCIS FORD COPPOLA, APOCALYPSE NOW


FRANCIS FORD COPPOLA
El cineasta italo-estadounidense Francis Ford Coppola, nacido en Detroit en 1939,  ha sido galardonado con el Premio Princesa de Asturias 2015 de las Artes por su contribución privilegiada al universo del cine.
El jurado del Premio Princesa de Asturias de las Artes ha valorado de Francis Ford Coppola que se trata de un "narrador excepcional,ocupa un lugar prominente en la historia del cine. Su carrera ha sido una continua lucha por mantener la total independencia emprendedora y creativa en todas las facetas que ha desarrollado como director, productor y guionista" y de un "renovador temático y formal", que se ha convertido en un director de cine "imprescindible para entender la transformación y las contradicciones de la industria".

En 1972 hizo historia en el cine al dirigir la primera parte de El padrino que, basada en una novela de Mario Puzo, le valió tres Oscar: mejor película, mejor guion y mejor actor a Marlon Brando, a pesar de su temor de que no gustase "a nadie porque era larga, lenta y oscura".



Finalmente, su secuela El padrino II, rodada en 1974, aportó a su carrera cinco Oscar más, incluidos los de mejor director, mejor película y mejor guion adaptado. 
No corrió igual suerte, aunque sí tuvo gran éxito comercial, la última de la saga de los Corleone, El padrino III  en 1990.

Otro de los hitos cinematográficos de Francis Ford Coppola es Apocalypse Now, rodada en 1979, una historia épica de la guerra de Vietnam reconocida con dos Oscar a la mejor fotografía y al mejor sonido y la Palma de Oro del Festival de Cannes y convertida  actualmente en una película de culto.


APOCALYPSE NOW 


Apocalypse Now es una película bélica dirigida y producida por Francis Ford Coppola en 1979 y ganadora de dos premios Oscar y de la Palma de Oro del Festival de Cannes de ese año.
La película refleja el horror y la desmesura de la espiral de violencia que genera cualquier guerra. 
Sus temas son la guerra, el poder, la mentira y el horror.



















En la novela corta titulada El corazón de las tinieblas de Joseph Conrad están las páginas que inspiraron a  Coppola para rodar su Apocalypse Now.






La historia narrada se traslada desde África a Vietnam pero el sentido intrínseco del relato de Conrad permanece.





El capitán Benjamin L. Willard es un oficial de los servicios de inteligencia del ejército estadounidense al que se le ha encomendado en la selva de Camboya la peligrosa misión de eliminar a Walter E. Kurtz, un brillante coronel estadounidense renegado que parece que ha perdido la razón.



Dirigida por Willard, una compañía de cinco o seis soldados remonta uno de los nueve brazos del río Nung, el Mekong, en busca Kurtz que se ha fortificado en la jungla con un comando propio.



En el corazón de la selva, en un campamento sembrado cadáveres, la enigmática figura de Kurtz reina sobre los miembros de la tribu Montagnard de Camboya, que le adoran como a un dios.


Durante el trayecto, el capitán Willard comienza a sentirse fascinado por el curriculum de Kurtz.









La película ofrece una visión descarnada y desmitificadora de la sociedad norteamericana y de la guerra de Vietnam. 




El coronel Kurtz critica como una gran mentira la inmoralidad escondida en el americano medio: "enseñan a los chicos a disparar a la gente, pero no les dejan escribir la palabra fuck en sus aviones"















Francis Ford Coppola declaró sobre su película que había sido "una experiencia electrizante y, problemas políticos y económicos aparte, he conseguido lo que me había propuesto: demostrar lo alucinante que fue la guerra de Vietnam."

















La travesía río arriba en busca del antiguo coronel de los Boinas Verdes se convierte así en un descenso a los infiernos para Willard y los tripulantes de su lancha. 




La guerra de Vietnam con todos sus terribles excesos y locuras aparece reflejada en imágenes de una belleza repulsiva: bombardeos de napalm en la selva, la música de The Doors, conejitas de Playboy animando a las tropas, aldeas destruidas por helicópteros a los sones de Wagner y soldados surfistas.



Finalmente Willard logra encontrar la guarida de Kurtz donde puede verse la inscripción Apocalypse now, que da título a la película.





Willard es hecho preso, pero se gana la confianza de Kurtz y es puesto en libertad, siendo testigo de las ultimas voluntades de un coronel que, presuntamente loco, mantiene la lógica en sus razonamientos.






















A través de esta película Francis Ford Coppola intenta mostrarnos "la urgencia, la demencia, el regocijo, el horror, la sensualidad y el dilema moral de la guerra más surrealista y catastrófica de América".



En el Festival de Cannes del año 2001, Francis Ford Coppola presentó un nuevo montaje de la película, bajo el título de Apocalypse Now Redux, en el que se incluyeron 49 minutos de escenas eliminadas de la versión de 1979 y se acerca más a lo que fue la idea original del director.




ENTREVISTA A FRANCIS FORD COPPOLA SOBRE APOCALYPSE NOW






















Francis Ford Coppola en la entrevista titulada 'Quise que América viera el rostro del horror' aparecida el 5 de octubre de 1979 en el periódico Tele/eXpres, declaraba:



"Apocalypse Now habla de la moral, de la hipocresía en particular; porque la hipocresía es la misma base de la guerra de Vietnam. La hipocresía es el más peligroso de los cuatro jinetes del Apocalipsis.



Me di cuenta poco a poco de que las ideas que trataba de expresar en la pantalla, que las imágenes que creaba, coincidían con mi propia vida. Como el capitán Willard, perdido en alguna parte de la jungla olvidada, recorría el curso de un río esperando encontrar una respuesta a mis preguntas una catarsis a mis angustias. El recorrido del río era como un viaje. Esto es lo que he querido mostrar.



La película trata de una ambigüedad moral. Una parte del alma humana, si va demasiado lejos en una cierta dirección, corre el peligro de destruirse al abordar el territorio del horror amoral. Esto ha existido desde los orígenes del hombre. Lo primitivo sigue vivo en nosotros. 


¿Cómo os comportaréis si os encontráis en el centro de África adorado por los indígenas, o si sois como Cortés, en México, o si os sentís liberados del juicio de los demás o incluso de vuestras propias convicciones morales?



Ésta es la pregunta que se hace Conrad en El corazón de las tinieblas, relato en el que me inspiré. Yo también quise representar el caso límite de un hombre que va más allá de las reglas humanas. Va demasiado lejos y es destruido. En un sentido, se trata de un sacrificio. 


Yo quería matar a Kurtz, quería que muriera por Norteamérica, quería que Norteamérica viera el rostro del horror y lo aceptara como su propio rostro. Sólo en ese momento podrá alcanzar una nueva etapa. Estamos hablando de un tiempo futuro. Hay que prepararlo exorcizando el pasando."















TRÁILER DE APOCALYPSE NOW
Si te apetece conocer algo más de Apocalypse Now de Francis Ford Coppola, aquí tienes unas imágenes de la película:












20 mayo 2015

PERCY BYSSHE SHELLEY, OZYMANDIAS



PERCY BYSSHE SHELLEY
Escritor, ensayista y poeta romántico inglés de familia aristocrática.

Está considerado como uno de los mejores poetas líricos de la lengua inglesa.

Fue educado en el exclusivo colegio de Eton y en la Universidad de Oxford de donde fue expulsado por sus escritos irreverentes en defensa del ateísmo.

Se fugó con Harriet Westbrook de dieciséis años y se mudó a Escocia donde tuvo dos hijos con ella.

Su padre no le perdonó nunca este matrimonio con una mujer de clase social inferior.

A los cuatro años de su primer matrimonio, empezó una relación con la joven Mary de dieciséis años, hija de la pensadora Mary Wollstonecraft y del filósofo William Godwin a quien admiraba.

Con esta joven huiría desde Inglaterra al continente abandonando a su primera esposa y escapando así de las críticas de la sociedad inglesa.
Les acompañó en el viaje la hermanastra de Mary, Clare Marie Jane Clairmont, conocida como Claire, que mantendría un relación con Lord Byron con el que tendría una hija.
Harriet, la joven esposa de Shelley, supuestamente embarazada, se suicidó arrojándose al lago Serpentine de Hyde Park en Londres.

A su regreso a Inglaterra los amantes fueron rechazados por Godwin y, apremiados por las deudas, regresaron a Europa.
Los Shelley, Claire y Lord Byron alquilaron una casa en las orillas del lago Lemán y pasaron allí el verano acompañados de Polidori, el secretario y médico personal de Byron.

Tras el suicidio de Harriet, la primera esposa de Shelley, Mary, convertida en su segunda esposa, tomó el nombre de Mary Bysshe Shelley.
Mary B. Shelley es la autora de la célebre novela gótica, Frankenstein o el moderno Prometeo
Mary Shelley viviría y viajaría con su esposo y sus hijos por Europa hasta la temprana muerte del poeta.
Shelley murió ahogado durante una tormenta, en una travesía en velero, en Italia a los 29 años de edad.















Funeral de Percy Bysse Shelley por Louis Eduard Fournier

El cuerpo de Shelley fue recuperado y más tarde incinerado en una playa cerca de Viareggio. 
Su corazón fue extraído antes de la cremación y fue guardado por Mary hasta que ella se reunió con Percy, cuyas cenizas reposan en el cementerio protestante de Roma.

RAMSÉS II, OZYMANDIAS


Ozymandias es la transliteración griega del nombre de Ramsés II conocido también como Ramsés el Grande, faraón de la XIX dinastía del antiguo Egipto, que gobernó durante sesenta y seis años en el segundo milenio antes de Cristo.

Debemos a Diodoro Sículo el nombre de Ozymandias, pues trasliteró como pudo el nombre de una parte del trono del faraón: User-maat-re Setep-en-re. 
De esta manera Ozymandias resultó una palabra falsamente griega.



















LA INSPIRACIÓN PARA EL SONETO
Se suele decir que la inspiración para realizar este famoso soneto le vino a Shelley de la visión de un coloso de Ramsés II que llegó al Museo Británico de Londres en aquellas fechas.
Lo cierto es que el soneto es anterior a la llegada a Inglaterra de la gigantesca estatua.
Por esta razón, parece que esta historia, aunque muy evocadora, no es creíble.
Lo más posible es que Shelley se inspirase en la expectación y el interés previos creados en Europa por el traslado de la estatua del faraón Ramsés II.
El soneto de Shelley parafrasea la inscripción en la base de una estatua, dada por Diodoro Sículo en su Bibliotheca Historica, como "Rey de reyes soy yo, Ozymandias. Si alguien quiere saber cuán grande soy y donde yazco, que supere alguna de mis obras."




El soneto de Shelley sobre Ozymandias trata los conocidos tópicos románticos sobre las ruinas, el paso del tiempo, la caducidad del poder y de las glorias humanas y lo efímero de la vida.

OZYMANDIAS
Me encontré con un viajero de una tierra antigua
que me dijo: Dos imponentes piernas de piedra sin tronco
se yerguen en el desierto. No lejos de ellas en la arena,
medio rostro hundido y destrozado, cuya frente
y sus rugosos labios y el ceño de fría autoridad
cuentan que el escultor leyó bien aquellas pasiones
que aún sobreviven, grabadas sin vida sobre estas cosas,
a la mano que de ellas se burlaba y que alimentaba su corazón.
Y sobre el pedestal rezan estas palabras:
“Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:
¡Admira mis obras, oh poderoso, y pierde toda esperanza!”
Nada permanece a su lado: alrededor de las ruinas
de este colosal naufragio, infinitas y desnudas,
las llanas arenas solitarias se extienden lejos.


Percy B. Shelley




OZYMANDIAS
I met a traveller from an antique land
Who said:—Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter’d visage lies, whose frown

And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp’d on these lifeless things,
The hand that mock’d them and the heart that fed.

And on the pedestal these words appear:
“My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!”

Nothing beside remains: round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.

Percy B. Shelley

OZYMANDIAS EN UNA TIPOGRAFÍA CINÉTICA DE JOEL COOK


¿QUÉ ES LA ÉCFRASIS?
Género literario clásico. Consiste en describir una imagen determinada con tanto detalle que incluso quienes no hubieran posado jamás sus ojos en ella pudieran verla como si la tuvieran delante.






17 mayo 2015

LAURA FREIXAS, LITERATURA Y MUJERES


EL CAMINO ES FÁCIL PARA EL ESCRITOR SERIO Y LA ESCRITORA FRÍVOLA

La autora catalana, Laura Freixas, ha investigado el papel que tiene y que se le concede a la mujer en la literatura. Sus conclusiones resultan inquietantes.

Laura Freixas: Literatura y mujeres
Destino, Barcelona, 2000, 246 páginas 

Laura Freixas (Barcelona, 1958) ha estudiado durante un año el papel de las mujeres en la literatura, un tema en el que el debate público no abandona según ella, un círculo vicioso de tópicos. La escritora ha publicado el ensayo producto de su investigación Literatura y mujeres (Destino), con el que pretende contribuir a un diálogo documentado entre escritores y lectores al margen de su sexo. Una recopilación de frases misóginas extraídas de la prensa, expresadas por diferentes personas y publicadas en medios de muy distinta ideología, explica por qué cuelga como espada de Damocles sobre el género femenino la idea de que la actividad de lectoras y escritoras va asociada a la baja cultura, mientras lo masculino representa lo universal en literatura. 
- Empieza el libro con un prólogo malhumorado diciendo que no quería escribirlo.
- Hay guerras que una elige y otras en las que te encuentras sin querer; es lo que pasa con esta: constantemente te obligan a dar una respuesta al tópico de si existe una literatura femenina o si escribes para mujeres y más vale saber de qué bando estás que echar balones fuera. He preferido encerrarme un año a reflexionar y leer e investigar sobre el tema. Ahora sé qué opino; aunque en algunos aspectos me he planteado la pregunta sin llegar a una respuesta, tengo mis dudas.

- ¿Existe una literatura femenina?
-Sí, creo que existe una literatura femenina o de mujeres con características propias, aunque está desvalorizada como todo lo femenino. 

-¿Cuál es la aportación de la literatura de mujeres?
-La más especifica se centra en ampliar la gama de personajes femeninos y presentarlos como personajes con valor por sí mismos y en sus relaciones entre mujeres y no solo con los hombres. Esta aportación hecha sobre todo en la segunda mitad del siglo XX forma ya parte del caudal de la literatura en general y está a disposición de hombres y mujeres. Pero las características históricas propias de la literatura femenina se diluyen a medida que hay más mujeres que escriben.

-Hay muchas escritoras que niegan esas características.
-Sí y ahora sé de dónde viene esa sensación vaga de incomodidad que tenemos todas cuando nos hablan de literatura de mujeres. Tengo muchos ejemplos concretos sacados de los periódicos con nombre y apellidos de críticas o columnas de opinión en las que se dice explícitamente que lo que es femenino no puede ser universal, que la literatura de mujeres no es gran literatura o literatura de verdad.

-¿Por qué en su libro no da los nombres de esos críticos y columnistas y cita sólo los medios en los que publican?
-No he querido entrar en esta polémica de manera demagógica. He pretendido hacer un libro serio; no victimista, ni tópico. Me interesan las ideas que circulan y no las personas que las defienden.

-¿Y cuáles son esas ideas?
-Al colectivo de las mujeres, señoras, marujas... se lo trata despectivamente; son poco inteligentes, tienen mal gusto, son tontas. Y si se admite la excepción se establece, aunque no se diga, que esa excepción es menos mujer: pertenece como a un tercer sexo que trasciende y se eleva por encima de su naturaleza porque lo femenino es peor.

-Según su ensayo las mujeres son autoras de un 20% de lo que se publica y no ocupan mayor porcentaje entre los libros más vendidos.
-Así es, aunque se explota mediáticamente que las mujeres venden más y se sacan los datos de quicio para que sean noticia. Se falsea la realidad y se da más cancha en los medios a algunas escritoras que encuentran un terreno abonado para ser escandalosas y folclóricas. En cambio un hombre tiene más fácil entrar en la Real Academia. Lo difícil es no entrar en ese juego porque el camino está allanado para el escritor serio y la escritora frívola.

-¿Ese tratamiento de los medios implica algún peligro? 
-Los medios dan una imagen distorsionada de que las mujeres están arrasando. Esto provoca una reacción adversa como si ya tuviéramos el 50% del mercado y fuéramos a por el 100% con el consiguiente malestar de escritores masculinos. Y lo que es una progresiva y lenta normalización de la presencia de la mujer en la literatura es visto como un monopolio.

-¿Se puede combatir la identificación mujeres-baja cultura, literatura femenina-subliteratura?
-Es muy difícil, el pensamiento occidental funciona por pares jerárquicos con el importantísimo matiz de que lo masculino se considera superior, más prestigioso. Eso está tan enraizado y metido en la lengua que no veo qué demonios podemos hacer. Lo masculino es lo universal y se une a una amplísima gama de posibilidades, y lo femenino es lo particular y lo sexuado.

-Los últimos premios literarios los han acaparado las mujeres.
-Tampoco es cierta la expresión de que las mujeres están acaparando los premios literarios La palabra acaparar tiene una connotación de algo ilegítimo, injusto. Además no es verdad. No hay que mirar que los últimos Planeta lo han ganado dos mujeres sino quiénes lo han ganado en los últimos diez años.





CIFRAS SOBRE LETRAS:
PRIMER TÓPICO: ELLAS PUBLICAN MÁS
• En 1999 la suma total de títulos publicados por las siete editoriales principales (Alfaguara, Destino, Planeta, Plaza & Janés, Seix Barral y Tusquets) es de 129 autores de lengua española, de los cuales 98 son hombres y 31 mujeres (24%).
• En 1999 Hiperión, Luman, Tusquets y Visor publicaron obras de 32 poetas en lengua española de las cuales 7 son mujeres (22%)
• Las cuatro editoriales principales en ensayo (Anagrama. AneI, Crítica y Taurus) publicaron en 1999 a 73 autores en lengua española de los cuales 11 son mujeres (15%).

SEGUNDO TÓPICO: ELLAS ACAPARAN PREMIOS
• El Premio Cervantes (Nóbel Español) ha recaído desde su creación, en 1975, 22 escritores y dos escritoras (8%).
• El Premio Nacional de las Letras Españolas que se convoca desde 1984 lo han ganado 13 hombres y 2 mujeres (13%)
• El Premio Nacional de Literatura en la modalidad de Narrativa lo han ganado 20 autores y dos autoras (10%). En la modalidad de Ensayo y Poesía siempre lo han ganado hombres, y en Literatura Infantil, 6 mujeres sobre 21 convocatorias (29%)

• En la Real Academia Española en 2000 hay dos mujeres frente a cuarenta y dos varones. Actualmente en 2015, solo 10 académicas de la Lengua en 302 años de la RAE.



TERCER TÓPICO. ELLAS SÓLO LEEN LIBROS DE MUJERES
Las cifras apuntan a que las mujeres forman la mayoría del público lector, por lo tanto si solo el 20% de lo que se publica corresponde a autoría femenina, es imposible que lean solo esos libros, como lo es que lean solo literatura de segunda categoría.

María Bengoa
El Correo Español, 7/6/00


Laura Freixas escribiendo de niña c.1964







02 mayo 2015

PETRONIO, EPITAFIO DE UNA PERRA DE CAZA


PETRONIO
Gaius Petronius Arbiter o Titus Petronius Niger, Petronio es un escritor latino de principios del siglo I después de Cristo, nacido en Massalia y fallecido  en Cumas hacia el año 66.

Petronio ocupó diversos puestos políticos, entre ellos el de cónsul de Bitinia.

El historiador romano Tácito se refería a él como Arbiter Elegantiae  o árbitro de la elegancia. 

Por su distinción, su buen gusto y su sentido del lujo se le encargó la organización de muchos de los espectáculos de la corte de Nerón que lo consideraba su amigo. 

Siendo acusado de haber participado en una conjura contra el Emperador y perdido el favor de Nerón, este le ordenó permanecer en Cumas donde se suicidó.

Se dice que antes de morir envió al emperador un escrito en el que enumeraba todos los vicios del tirano. 

SATIRICÓN


Petronio es autor de una notable obra de ficción en prosa y verso titulada el Satiricón, de la cual se conservan algunos fragmentos. 

El Satiricón es el primer ejemplo de novela picaresca en la literatura europea, y puede considerarse el modelo de novelas posteriores. 

Estructurada en episodios y repleta de novedosos recursos estilísticos, constituye una descripción satírica de la sociedad romana de la época y de sus relajadas costumbres.

El Satiricón sirvió de inspiración para la película homónima en 1969 del cineasta italiano Federico Fellini.

Por si te apetece conocer algo de este autor, puedes leer este pequeño texto titulado  Epitafio de una perra de caza, que está atribuido a Petronio aunque no pertenece al Satiricón.



EPITAFIO DE UNA PERRA DE CAZA
La Galia me vio nacer, la Conca me dio el nombre de su fecundo manantial, nombre que yo merecía por mi belleza. Sabía correr, sin ningún temor, a través de los más espesos bosques, y perseguir por las colinas al erizado jabalí. Nunca las sólidas ataduras cautivaron mi libertad; nunca mi cuerpo, blanco como la nieve, fue marcado por la huella de los golpes. Descansaba cómodamente en el regazo de mi dueño o de mi dueña y mi cuerpo fatigado dormía en un lecho que me habían preparado amorosamente. Aunque sin el don de la palabra, sabía hacerme comprender mejor que ningún otro de mis semejantes; y, sin embargo, ninguna persona temió mis ladridos. ¡Madre desdichada! La muerte me alcanzó al dar a luz a mis hijos. Y, ahora, un estrecho mármol cubre la tierra donde yo descanso.
Petronio